Gulabi Aankhen Song Lyrics From The Move The Train 1970
ORIGINAL SONG
KARAOKE SONG
LYRICS
ENGLISH
La la la la
La la la la la la la la la - 3
Gulaabi aankhen jo teri dekhi
Sharaabi yeh dil ho gaya
Sambhalna mushkil ho gaya
Dil mein mere
Tasveer jaise ho deewaar pe
Aata hai gussa mujhe pyaar pe
Main lut gaya maanke dil ka kaha
Main kahin tha na raha
Kya kahoon main dilruba
Pura yeh jaadu teri aankhon ka
Yeh mera kaatil ho gaya
Gulaabi aankhen jo teri dekhi
Sharaabi yeh dil ho gaya
Maine sada chaaha yehi
Teri kasam khwaabon mein bhi
Tauba magar mil gayi tujhse nazar
Mil gaya dard-e-jigar
Sun zara o bekhabar
Zara sa haske jo dekha tune
Main tera bismil ho gaya
Gulaabi aankhen jo teri dekhi
Sharaabi yeh dil ho gaya
Sambhalna mushkil ho gaya
HINDI
ल ल लला.. ल ल ल लला..
गुलाबी आँखें, जो तेरी देखी
शराबी ये दिल हो गया
सम्भालो मुझको, ओ मेरे यारों
सम्भलना मुश्किल हो गया
दिल में मेरे, ख़्वाब तेरे
तस्वीरें जैसे हों दीवार पे
तुझपे फ़िदा, मैं क्यूँ हुआ
आता है गुस्सा मुझे प्यार पे
मैं लुट गया.. मान के दिल का कहा
मैं कहीं का ना रहा, क्या कहूँ मैं दिलरुबा
बुरा ये जादू तेरी आँखों का
ये मेरा क़ातिल हो गया
गुलाबी आँखें, जो तेरी देखी
शराबी ये दिल हो गया
मैंने सदा, चाहा यही
दामन बचा लूं हसीनों से मैं
तेरी क़सम, ख़्वाबों में भी
बचता फिरा नाज़नीनों से मैं
तौबा मगर, मिल गई तुझसे नज़र
मिल गया दर्द-ए-जिगर
सुन ज़रा ओ बेख़बर
ज़रा सा हँस के, जो देखा तूने
मैं तेरा बिस्मिल हो गया
गुलाबी आँखें, जो तेरी देखी
शराबी ये दिल हो गया
सम्भालो मुझको, ओ मेरे यारों
सम्भलना मुश्किल हो गया
TRANSLATION
Gulabi aankhen jo teri dekhi
Sharabi ye dil ho gaya
Sambhalna mushqil ho gaya
When I saw your pink eyes
This intoxicated heart lost
Control me my friends
It became hard to control
Gulabi aankhen jo teri dekhi
Sharabi ye dil ho gaya
When I saw your pink eyes
This intoxicated heart lost
Dil mein mere khwaab tere
Tasveer jaise ho deewar pe
Aata hai gussa mujhe pyar pe
Dreams are in my heart about you
Like the picture on the wall
Why did I fall in love with you
I become angry
Main lut gaya
Maan ke dil ka kaha
Main kahin ka na raha
Kya kahu main dilruba
I am ruined
Because of obeying this heart
I am undone
What should I say, beloved
Teri aankhon ka
Ye mera qaatil ho gaya
This magic is worse
Of your eyes
This became killer of mine
Gulabi aankhen jo teri dekhi
Sharabi ye dil ho gaya
When I saw your pink eyes
This intoxicated heart lost
Maine sada chaha yahi
Teri kasam khwabon mein bhi
I always wanted that
I should avoid beauties
I swear to you, even in the dreams
I kept avoiding beauties
Tauba magar
Mill gayi tujhse nazar
Mill gaya dard -e-jigar
Sun zara oh bekhabar
Oh my but
My eyes met you ones
Just listen oh unaware
Zara sa hans ke jo dekha tune
Main tera bismil ho gaya
Just let me see you laughing
I became your bismil
Gulabi aankhen jo teri dekhi
Sharabi ye dil ho gaya
Sambhalna mushqil ho gaya
When I saw your pink eyes
This intoxicated heart lost
Control me my friends
It became hard to control